Pioneer SX-209RDS Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Heimkinosysteme Pioneer SX-209RDS herunter. Pioneer SX-209RDS User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 130
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
SX-209RDS
STEREO RECEIVER
AMPLI-SYNTONISEUR STEREO
STEREO-EMPFÄNGER
SINTOAMPLIFICATORE STEREO
STEREO-ONTVANGER
STEREORECEIVER
RECEPTOR ESTEREOFÓNICO
RECEPTOR ESTEREO
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaan wijzing
Bruksan visning
Manual de instrucciones
Manual de instrugöes
English
Français
Deutsch
Italiano
NOTE: Please remove scratch resistant film from the display window before use.
REMARQUE : Prière de retirer la pellicule de résistance à l'abrasion de la fenêtre d'affichage avant utilisation.
HINWEIS: Vor Gebrauch den Schutzfllm am Display abziehen.
NOTA: Prima dell'uso, rimuovere la pellicola di protezione dal display.
OPMERKING: De krasbestendige laag vóór gebruik van het displayvenster verwijderen.
OBSERVERA: Ta bort plastskyddsfllmen fràn display-fònstret fòre anvandning.
NOTA: Antes de utilizar la unidad, retire de la de visualización la película resistente a los arañazos.
NOTA: Queira remover a película resistente a riscos do visor antes de utilizar.
Nederlands
Svenska
Español
WARNING : TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOIS
TURE.
Portugués
IMPORTANT
A
The lightning flash with arrowhead, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated "dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION;
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
A
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 129 130

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - SX-209RDS

SX-209RDSSTEREO RECEIVER AMPLI-SYNTONISEUR STEREO STEREO-EMPFÄNGER SINTOAMPLIFICATORE STEREO STEREO-ONTVANGER STEREORECEIVER RECEPTOR ESTEREOFÓNICO RE

Seite 2 - TABLE DES MATIERES

CONNECTIONSCONNEXIONSANSCHLÜSSECOLLEGAMENTIIIII©©Before making or changing the connections, switch off the power switch and disconnect the

Seite 3 - VENTILAZIONE

RDS (Radiogegevenssysteem) ONTVANGST VAN EEN UITZENDINGRDS-MOTTAGNING(Radiodatasystem)IIWat is RDS (radiogegevenssysteem)ln het RDS-systeem zenden

Seite 4 - (D AM Loop Antenna

RECEPCION DE EMISION RDS (Sistema de Datos Radiales)RECEPÇÂO RDS (Sistema de Dados de Ràdio)Qué es RDS (Sistema de Datos Radíales)En el sistema RDS

Seite 5 - (D MW-Rahmenantenne

RDS (Radiogegevenssysteem)ONTVANGST VAN EEN UITZENDINGRDS-MOTTAGNING (Radiodatasystem)Hier volgeri de 15 PTY-gegevenstitels die worden uitgezon

Seite 6 - MISE A LA TERRE

RECEPCION DE EMISION RDS(Sistema de Datos Radiales)RECEPÇÂO RDS (Sistema de Dados de Ràdio)Los siguientes son los 15 títulos de datos PTY transmitid

Seite 7 - MESSA A TERRA

RDS (Radiogegevenssysteem)ONTVANGST VAN EEN UITZENDINGRDS-MOTTAGNING (Radiodatasystem)RDS-GEGEVENSDISPLAYDISPLAY FOR RDS-DATA1. Schäkel de spanning in

Seite 8 - ANTENNE AM EXTERNE

RECEPCION DE EMISION RDS(Sistema de Datos Radiales)RECEPQÄO RDS (Sistema de Dados de Ràdio)INDICACION DE DATOS RDSEXIBIQAO DOS DADOS RDS1. Conecte la

Seite 9 - ANTENNA AM ESTERNA

RDS (Radiogegevenssysteem)ONTVANGST VAN EEN UITZENDINGRDS-MOTTAGNING (Radiodatasystem)VASTLEGGEN VAN EEN GEWENSTE ZENDERNAAM (Handmatig zendernaamgehe

Seite 10 - CONNEXIONS

RECEPCION DE EMISION RDS(Sistema de Datos Radiales)RECEPÇAO RDS (Sistema de Dados de Ràdio)MEMORIZACION DEL NOMBRE DE ESTACION EMISORA DE DESEAD

Seite 11 - En/Fr/Ge/lt

RDS (Radiogegevenssysteem)ONTVANGST VAISI EEN UITZENDINGRDS-MOTTAGNING (Radiodatasystem)OPSPORING VAN EEN GEWENST PROGRAMMA PER PROGRAMMATYPE (Pr

Seite 12 - (4) Soulever

RECEPCION DE EMISION RDS(Sistema de Datos Radiales)RECEPQÁO RDS (Sistema de Dados de Ràdio)BUSQUEDA DE UN PROGRAMA DESEADO POR TIPO DE PROGRAMA

Seite 13 - Cavo diffusore

CONNECTIONSCONNEXIONSSee Fig. 5.• When not using the unit for a long period, disconnect the power cord.Voir Fig. 5.• Lorsque l'appareil ne doit p

Seite 14 - Remarque:

RDS (Radiogegevenssysteem)ONTVANGST VAN EEN UITZENDING RDS-MOTTAGNING (Radiodatasystem)EON (Enhanced Other Network)IEON (Enhanced Other Network)Met d

Seite 15 - POSTERIORE

RECEPCION DE EMISION RDS(Sistema de Datos Radiales)RECEPQÀO RDS (Sistema de Dados de Ràdio)EON (Información de otra red mejorada)EON (Información de o

Seite 16 - REMARQUE:

RDS (Radiogegevenssysteem)ONTVANGST VAN EEN UITZENDINGRDS-MOTTAGNING (Radiodatasystem)EON MODEJ^DIRECTJrr 7 r 7/V / iI' ro TEON MODEEON MODE^DIRE

Seite 17 - ANTERIORE

RECEPCION DE EMISION RDS(Sistema de Datos Radiales)RECEPQÀO RDS (Sistema de Dados de Ràdio)Borrado y registro de código PlPara usar la función EON, la

Seite 18 - OFF, _ ON)

RDS (Radiogegevenssysteem) ONTVANGST VAN EEN UITZENDING"Memo" zenderoproeptoets (STATION CALL)Het wordt aanbevolen een notitie te maken van

Seite 19 - GERATEVORDERSEITE

RDS-MOTTAGNING (Radïodatasystem)Snabbvalstabell for STATION CALL-knapparnaVi rekommenderar att du skriver upp inprogrammerade snabbvalsstationer

Seite 20 - [oiiSMommiiiteo tuned

RECEPCION DE EMISION RDS (Sistema de Datos Radíales)"Memorización" de los botones STATION CALISe recomienda que anote las emisoras prefijada

Seite 21 - Ivd IVI Iwl IVI IVI IVI IVI

RECEPQÁO RDS (Sistema de Dados de Ràdio)Quadro de anota9óes do conteúdo das teclas STATION CALLRecomenda-se anotar as estagóes programadas na memoria.

Seite 22 - TELECOMMANDE

1. Druk de spanningsschakelaar (POWER) op ON. Schäkel de spanning van de te gebruiken stereo- komponenten tevens in.2. Kies de gewenste bron met

Seite 23 - TELECOMANDO

1. Presione el interruptor POWER para dejarlo en la posición ON. Conecte también la alimentación de los componentes estéreo que desee utilizar.2.

Seite 24

CONNECTIONSCONNEXIONSIIConnecting the input/output cordsWhen another stereo component (purchased separately) is connected, note the following i

Seite 25 - HINWEIS:

EEIO P O Ol 5* O OVt r') s s=6V 0=0É 0 ÉIIU kunt een FM- of AM-uitzending opnemen, of een geluidsbrondie is aangesloten op de LD/DVD-, CD-, P

Seite 26 - LA MISE EN MARCHE

Usted podrá grabar una emisión de FM o AM, o una fuente desonido conectada a los conectores LD/DVD, CD o PHONO.Vea la Fig. 20.1. Active la alimentació

Seite 27 - PRIMA DELL'USO

Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen eerst de onderstaande lij

Seite 28 - MANUAL(FM/AM)/AUTO(FM)TUNING

Felaktig manôvrering uppfattas ofta som att ett fel har uppstâtt pâ aniaggningen. Om du tror att det har blivit nâgot fel, skall du kontrollera nedans

Seite 29

Frecuentemente se toman por averías problemas debidos a operaciones incorrectas. Si usted cree que hay algo que no funciona con nor

Seite 30 - SYNTONISATION A ACCES DIRECT

Operagòes incorrectas sao frequentemente tomadas como problemas e defeitos. No caso de achar que há algo errado com um componente, verifique os iten

Seite 31 - SINTONIZZAZIONE Dl ACCESSO

IVersterkergedeelteDoorlopend vermögen (DIN)*1 kHz, T.H.V. 1 %, 4 Q... 50 W + 50 WDoorlopend vermögen (beide ka

Seite 32 - FREQUENCY PRESETTING

ForstarkardelenKontinuerlig uteffekt (DIN)*1 kHz, T.H.D. 1%, 4 Q... 50 W + 50 WKontinuerlig uteffekt (bada kana

Seite 33 - PRESELEZIONE DELLE FREQUENZE

Sección de amplificadorPotencia de salida continua (DIN)*1 kHz, DAT, 1%, 4 Q... 50 W + 50 WPotencia de salid

Seite 34 - PRESET STATION TUNING

Sec^ào do amplificadorPotencia de saída continua (DIN)*1 kHz, D.H.T., 1%, 4 n... 50 W + 50 WPotencia de saída continu

Seite 35 - EMPFANG GESPEICHERTER SENDER

ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTIAnschluß der Eingangs-ZAusgangskabelBeim Anschließen anderer Stereogeräte (separat zu erwerben) müssen die folgenden Anwe

Seite 36 - CAST RECEPTION

France: tapez 36 15 PIONEERPublished by Pioneer Corporation. Copyright © 1999 Pioneer Corporation. All rights reserved.PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro

Seite 37 - (Radio Data System)

IISee Fig. 7.® FM/AM ANTENNA terminals © PHONO jackConnect to the output cable from a turntable.©GND terminalConnect to the ground lead of a turntable

Seite 38

AUSSTATTUNG AN DER RÜCKSEITEFUNZIONI DEL PANNELLO POSTERIORESiehe Abb. 7.0 UKW-/MW-Antennenklemmen (FM/AM ANTENNA) @ PHONO-AnschlußbuchseSchließe

Seite 39 - 1 T r: u 1

IISee Fig. 9.© POWER switch/STANDBY indicatorThis is the switch for electric power.ON: When set to the ON position, power is supplied andthe unit bec

Seite 40 - AFFICHAGE DES DONNEES RDS

FUNZIONI DEL PANNELLO ANTERIOREIISiehe Abb. 9.0 Netzschalter (ON/OFF) / Standby-AnzeigeSchalter zum Ein- und Ausschalten des Geräts ON; Die Stromzufuh

Seite 41 - VISUALIZZAZIONE DEI DATI RDS

FRONT PANEL FACILITIES ELEMENTS DU PANNEAU AVANTII©Function buttonsUse to select playback source.[PHONO] — Press when listening to record playback on

Seite 42 - -h/-est enfoncée

GERATEVORDERSEITEFUNZIONI DEL PANNELLO ANTERIORE(3) EingangswahltastenDiese Tasten werden für die Wahl der Wiedergabequelle verwendet.[PHONOl

Seite 43 - Namfin auf Saita R2

Thank you for buying this Pioneer product.Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly.

Seite 44

FRONT PANEL FACILITIESELEMENTS DU PANNEAU AVANTII(Q) EON (Enhanced Other network information) MODE button/ indicatorSee page 46.® Remote sensor See Fi

Seite 45

GERATEVORDERSEITEFUNZIONI DEL PANNELLO ANTERIORE(Q) EON (Enhanced Other Network Information) Anzeige für MODE -TasteSiehe Seite 47.® Fernbedienungssen

Seite 46 - REMARQUES:

ELEMENTS DE L'UNITE DE TELECOMMANDEIIThis remote control unit can be used to operate some functions of Pioneer H marked CD players and cassette

Seite 47 - Informationen)

FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDOIIDiese Fernbedienung kann für die Aktivierung einger Funktionen von Pioneer CD-Spielern und Cassettendecks benutzt

Seite 48

REMOTE CONTROL UNIT FACILITIESELEMENTS DE L'UNITE DE TELECOMMANDEII® MPX MODE selector buttonUse to select the auto stereo mode or monaur

Seite 49 - HINWEISE:

FERNBEDIENUIMGSFUNKTIONENFUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO©Multiplex-Betriebsartenschalter (MPX MODE)Benutzen Sie diesen Schalter, unn beinn Hören von UKW

Seite 50

SETTING THE UNIT PRIOR TO OPERATIONREGLAGE DU RECEPTEUR AVANT LA MISE EN MARCHEII• Set the MAIN POWER switch on the rear panel to ON.• Before operat

Seite 51

EINSTELLUNG DES GERÄTES VOR DEM BETRIEBIMPOSTAZIONE DELL'UNITA' PRIMA DELL'USO• Stellen Sie den Hauptnetz-Schalter (MAIN POWER) auf d

Seite 52

II2 3• Checkthat all terminals are properly connected before switching on the unit.MANUAL(FM/AM)/AUTO(FM)TUNINGSee Fig. 13.1. Press the TUNER button

Seite 53

BO Ü o o“5- 0 0O Ò Ò’nrnIS 0=62 3• Vor dem Einschalten des Gerätes überprüfen, ob alle Anschlüsse einwandfrei hergestellt sind.MANUELLE(UKW/M

Seite 54

Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig

Seite 55

IILISTENING TO BROADCASTS USING DIRECT ACCESS TUNINGWhen you know the frequency of the desired station, the frequency can be input direc

Seite 56 - COPIE DE CASSETTES

SINTONIZZAZIONE Dl ACCESSO DIRETTOHOREN VON RUNDFUNKSENDUNGEN DURCH DIREKTZUGRIFF-ABSTIMMUNGWenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders k

Seite 57 - DUPLICAZIONE DEI NASTRI

IIËEIO Ü o o T 5 Ô5T J?tlo U () -----------1yO o—d'T^ ^ ^42 3FREQUENCY PRESETTING10 stations can be preset in each of the 3 classes, for a tot

Seite 58

PROGRAMMIERUNG DER SENDERFREQUENZENPRESELEZIONE DELLE FREQUENZEIn jedem der 3 Speichergruppen können 10 Sender gespeichert werden, insgesamt

Seite 59

PRESET TUNINGSYNTONISATION PREREGLEEPRESET STATION TUNINGII1. Select the class number with the CLASS button.2. Press the STATION +/- button into

Seite 60

SENDERSPEICHERUNGSINTONIZZAZIONE Dl PRESELEZIONEEMPFANG GESPEICHERTER SENDERRICEZIONE Dl STAZIONI PRESELEZIONATE1. Mit der CLASS-Taste die Speichergru

Seite 61

RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTIONRECEPTION D'EMISSIONS RDS (Système de données radiophoniques)IIWhat is RDS (Radio Data System)In the

Seite 62 - ** Direct ON

RDS-SENDEREMPFANG(Radio-Datensystem)RICEZIONE RDS (Radio Data System)Was ist RDS (Radio-Datensystem)ln dem RDS-System werden zusammen mit dem U

Seite 63

RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTIONRECEPTION D'EMISSIONS RDS(Système de données radiophoniques)The following are the 15 PTY (data titles

Seite 64

RDS-SENDEREMPFANG (Radio-Datensystem)RICEZIONE RDS (Radio Data System)Die 15 folgenden Titel von PTY-Daten werden ausgestrahlt. NachrichtenAktuelle

Seite 65 - ALIMENTAZIONE

IISee Fig. 1.® FM Antenna (D AM Loop Antenna (D Remote control unit ® Dry cell batteries (AA/R6P)Voir Fig. 1.© Antenne FM © Antenne à boucle AM @ Télé

Seite 66 - INHOUDSOPGAVE

RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTIONRECEPTION D'EMISSIONS RDS(Système de données radiophoniques)RDS DATA DISPLAYAFFICHAGE DES DONNEES RDSI

Seite 67 - VENTILAÇAO

RDS-SENDEREMPFANG (Radio-Datensystem)RICEZIONE RDS (Radio Data System)RDS-DATEN-DISPLAYVISUALIZZAZIONE DEI DATI RDS2. UKW mit der FM/AM-Wahltaste wähl

Seite 68 - TILLBEHÖR

RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTIONRECEPTION D'EMISSIONS RDS(Système de données radiophoniques)MEMORIZING A DESIRED BROADCAST STATION

Seite 69 - (D Antena AM de quadro

RDS-SEIMDEREMPFANG (Radio-Datensystem)RICEZIONE RDS (Radio Data System)EINEN GEWÜNSCHTEN SENDERNAMEN SPEICHERN (Manueller Sendernamen-Speicher)Für je

Seite 70 - JORDNING

RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTIONRECEPTION D'EMISSIONS RDS(Système de données radiophoniques)SEARCHING FOR A DESIRED PROGRAM BY PROGRAM

Seite 71 - LIGAÇAO A TERRA

RDS-SENDEREMPFANG (Radio-Datensystem)RICEZIONE RDS (Radio Data System)SUCHLAUF NACH EINEM GEWÜNSCHTEN PROGRAMM (Programmtyp-Suchlauf)Der Suchlauf e

Seite 72 - YTTRE AM-ANTENN

RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTIONRECEPTION D'EMISSIONS RDS (Système dedonnées radiophoniques)IIEON (Enhanced Other Network information)

Seite 73 - ANTENA AM ADICIONAL

RDS-SENDEREMPFANG (Radio-Datensystem)RICEZIONE RDS (Radio Data System)EON (Enhanced Other Network- Informationen)EON (Enhanced Other Network-Informati

Seite 74 - LIGAQÖES

RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTIONRECEPTION D'EMISSIONS RDS(Système de données radiophonique)IIPI code registration and deletionTo use

Seite 75 - AANSLUITINGEN ANSLUTNINGAR

RDS-SENDEREMPFANG (Radio-Datensystem)RICEZIONE RDS (Radio Data System)Registrieren und Löschen des Pl-CodesUm die EON-Funktion anwenden zu können

Seite 76

Siech Abb. 1® UKW-Antenne (D MW-Rahmenantenne @ Fernbedienung (4) Trockenbatterie (AA/R6P)Fate riferimento alla figura 1.© Antenna FM © Antenna AM a q

Seite 77

RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTIONSTATION CALL button "memo"It is recommended that you make a note of the preset stations.CLASS 1S.

Seite 78 - ACHTERPANEEL

RECEPTION D'EMISSIONS RDS(Système de données radiophonique)"Mémo" des touches de rappel des stations (STATION CALL)Nous VOUS recommando

Seite 79 - OBSERVAÇÀO:

RDS-SENDEREMPFANG (Radio-Datensystem)Kurzliste der STATION CALL-TastenWir empfehlen, daß Sie sich die gespeicherten Sender notieren.CLASS 1STATION CAL

Seite 80 - VOORPANEEL

RICEZIONE RDS (Radio Data System)Promemoria riguardante il tasto di richiamo delle stazioni (STATION CALLIVi raccomanidiamo di prendere nota delle sta

Seite 81

II1. Press the POWER switch to the ON position. Also turn on the power to the stereo components you wish to use.2. Use the functio

Seite 82 - OFF, * ON)

1. Den Netzschalter (POWER) auf ON stellen. Ebenfalls die angeschlossenen Stereokomponenten einschalten.2. Die Funktionstasten und die

Seite 83 - (D Botones de función

IIâmmÊâO ô ô ôl------m TÊBsr*— O Ov-s-nO ô=ô •5* ô—ô0 ^You can record an FM or AM broadcast, or a sound source connected to the LD/DVD, CD, PHONO ter

Seite 84

Sie können einen UKW- oder MW-Sender, eine Tonquelle, die bei denKlemmen LD/DVD, CD oder PHONO angeschlossen ist, aufnehmen.Siehe Abb. 20.1. Den Netzs

Seite 85 - M M M M M M M M

Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this componen

Seite 86 - AFSTANDSBEDIENING

Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d'une difficulté

Seite 87 - CONTROLO REMOTO

IISetting up the AM antenna See Fig. 2.• Insert the claw on the bottom of the antenna into the groove in the leg.• Place the antenna on a level surf

Seite 88 - (D Funktionstangent FUNCTION

Fehlerhaftes Betreiben wird oft mit Störungen oder Fehlfunktionen verwechselt. Wenn Sie den Eindruck haben, daß mit dieser Komponente etwas nicht in

Seite 89 - OBSERVAQÀO:

Una non corretta utilizzazione dell'apparecchio viene spesso scambiata per errori di funzionamento o per problemi dovuti a guasti. Se si rit

Seite 90 - ANVANDNING

IAmplifier SectionContinuous Power Output (DIN)*1 kHz, T.H.D. 1 %, 4 Q... 50 W + 50 WContinuous Power Output (bo

Seite 91 - ANTES DA OPERAÇÂO

AmplificateurSortie de puissance continue (DIN)*1 kHz, D.H.T. 1 %, 4 a... 50 W + 50 WSortie de puissance contin

Seite 92 - AUTOMATISCH(FM) AFSTEMMEN

IVerstärkerteilFortlaufende Ausgangsleistung (DIN)*1 kHz, Klirrfaktor 1 %, 4 Q... 50 W + 50 WFortlaufende Ausgangsleis

Seite 93 - RADIALES

Sezione dell'amplificatoreUscita di corrente continua (DIN)*1 kHz, T.H.D. 1 %, 4 Q... 50 W + 50 WUscita di

Seite 94 - AFSTEMMING MET DIREKTE

IIHartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt.Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze bedie

Seite 95 - SINTONIZACION POR ACCESO

Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea cuidadosamente este manual de instrucciones

Seite 96 - INPROGRAMMERING AV FREKVENSER

KONTROLEREN VAN DE BIJGELEVERDE ONDERDELENKONTROLL AV MEDFÖUANDE TILLBEHÖRZieAfb. 1.® FM-antenne (D AM-raamantenne (D Afstandsbediening ® Droge cel-

Seite 97 - ESTACIONES

Consulte el diagrama 1.® Antena de FM ® Antena AM de cuadro @ Unidad de control remoto ® Pilas secas (AA/R6P)Veja o diagrama 1.® Antena FM (D Antena A

Seite 98

Anbringung der MW-Antenne Siehe Abb. 2• Die Klaue an der Unterseite der Antenne in die Rille im Fuß stecken.• Die Antenne auf eine eb

Seite 99 - SINTONIZADAS

IIPlaatsing van de AM-antenne Zie Afb. 2.• Steek de klem op de onderkant van de antenne in de groef in de poot.• Plaats de antenne op een waterpas o

Seite 100 - (Radiodatasystem)

Instalación de la antena de AM Vea la Fíg. 2.• Inserte el retén de la parte inferior de la antena, en la ranura de la pata.• Coloque la antena so

Seite 101 - (Sistema de Datos Radiales)

AANSLUITINGENANSLUTNINGARAM-BUITENANTENNEYTTRE AM-ANTENNIIZie Afb. 4.® AM-buitenantenne(D AM-binnenantenne (geisoleerd antennesnoer)(3) AM-ringantenne

Seite 102

CONEXIONESLIGAQÓES@ANTENA EXTERIOR DE AMANTENA AM ADICIONALVea la Fig. 4.© Antena exterior de AM© Antena interior de AM (alambre con revestimiento de

Seite 103 - 11 o i::

AANSLUITIIMGENANSLUTNINGARCONEXIONESLIGAQÖES©IIII©Schäkel altijd de spanning uit met de spanningsschakeiaar en trek de stekker uit het stopkontakt

Seite 104 - DISPLAY FOR RDS-DATA

AANSLUITINGEN ANSLUTNINGARZie Afb. 5.• Trek de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt indien u het toestel voor längere tijd niet gebruikt.(D A

Seite 105 - EXIBIQAO DOS DADOS RDS

AANSLUITINGEN ANSLUTNINGARAansluiting van de ingangs-ZuitgangssnoerenAls u een ander stereokomponent (los te koop) aansluit, dient u te letten op de

Seite 106 - <XRD1002>

CONEXIONESLIGAÇÔESConexión de los cables de entrada/salidaAl conectar otro componente estereofónico (adquirido en formaseparada), observe las siguient

Seite 107 - ::i o. LJ LJ I I r I

VOORZIENINGEN OP MET ACHTERPANEELIIZie Afb 7.® FM/AM ANTENNA-aansluitpunten (D PHONO aansluitingVerbind met de uitgangskabels van een draaitafel.d) GN

Seite 108 - OBSERVERA:

Vea la Fig. 7.фTerminales de antena de FM/AM (FM/AM ANTENNA)@ Tomas PHONOPara conectar los cables de salida de un giradiscos.©Terminal de tierra (GND

Seite 109

CONNECTIONS CONNEXIONSIIEXTERNAL AM ANTENNASee Fig. 4.(D Outdoor AM antenna(D AM indoor antenna (Polyvinyl insulated wire)(D AM loop antennaIf it is

Seite 110 - Network)

VOORZIENINGEN OP MET VOORPANEELIIZie Afb. 9.0 Voedingsschakelaar (ON/OFF)/Standby controlelampjeDit is de schakelaar die de elektrische stroom levert.

Seite 111 - OBSERVAQÓES:

Vea la Fig. 9.® Interruptor eléctrico (ON/OFF) (ACT./DESACT.) /Indicador de Standby (Espera)Este es el interruptor que controla el suministro de corri

Seite 112 - OPMERKINGEN:

VOORZIENINGEN OP HET VOORPANEELFRAMSIDANS FUNKTIONERII(D FunktietoetsenGebruiken om de weergavebron te kiezen.[PHONO] — Indrukken voor het luisteren n

Seite 113

ELEMENTOS DEL PANEL DELANTEROPAINEL FRONTAL(D Botones de funciónUse estos interruptores para seleccionar la fuente de reproducción. [PHONO] — Presione

Seite 114

VOORZIENINGEN OP MET VOORPANEELFRAMSIDANS FUNKTIONERII® OntvangstvensterZie Afb. 10.® Funktie-display(a) DIRECT-indikator(b) LOUDNESS-indikator(c)

Seite 115

ELEMENTOS DEL PANEL DELANTEROPAINEL FRONTAL) Sensor remoto) Sensor remotoVea la Fig. 10.(Q) Visualizador(a) Indicador DIRECT(b) Indicador LOUDNESS(c

Seite 116

GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENINGIIMet deze afstandsbediening kunnen bepaalde funkties van Pioneer CD-spelers en cassettedecks worden geaktivee

Seite 117

ELEMENTOS DEL CONTROL REMOTOOPERAQÀO DA UNIDADE DE CONTROLO REMOTOAparte de este componente, la unidad de control remoto puede usarse para opera

Seite 118

GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENINGFJARRKONTROLLII(DMultiplextoets (MPX MODE)Gebruiken om de automatische stereostand of de monostand te kiezen bi

Seite 119

ELEMENTOS DEL CONTROL REMOTOOPERAQÀO DA UNIDADE DE CONTROLO REMOTO©Botón MPX MODE (modo multiplex)Al escuchar emisiones de FM, use este botón

Seite 120 - KOPIERING AV BAND

ANSCHLÜSSECOLLEGAMENTIMW-AUSSENANTENNESiehe Abb. 4® MW-Außenantenne(D MW-Zimmerantenne (vinyl-beschichtetes Kabel)(D MW-RahnnenantenneWenn es nicht

Seite 121 - COPIA DE CASSETES

INSTELLEN VAN HET TOESTEL, ALVORENS HET IN GEBRUIKTE NEMENMANOVRERING FORE ANVANDNING©©• Druk de MAIN POWER schakelaar op het achterpaneel in de

Seite 122

PREPARAÇÂO DA UNIDADE ANTES DA OPERAÇÂO©• Ajuste el interruptor MAIN POWER en el panel trasero a activado (ON).• Antes de operar la unidad, asegúres

Seite 123

2 3II• Kontroleer of alle aansluitpunten korrekt zijn aangesloten voordat u het toestel inschakelt.HANDBEDIEND(FM/AM)/ AUTOMATISCH(FM) AFSTEMME

Seite 124

RECEPCION DE EMISIONES RADIALESBo Ü o o — o oo o^ 0=62 3& ^ ^• Antes de encender la unidad, asegúrese de que todos los terminales hay

Seite 125

AFSTEMMING MET DIREKTE TOEGANGIILUISTEREN NAAR UITZENDINGEN M.B.V. DE DIREKTE TOEGANGSAFSTEMMINGAls u de frekwentie kent van de gewenste zen

Seite 126 - ONDERHOUD VAN DE BUITENKANT

SINTONIZACION POR ACCESO DIRECTOAUDICION DE LA RADIO CON LA SINTONIZACION POR ACCESO DIRECTOCuando conozca la frecuencia de la estación deseada

Seite 127 - SKOTSEL AV UTVANDIGA YTOR

g!=io oO Ü O O— o oW r)Witt ill!42 3IIVASTLEGGEN VAN FREKWENTIES10 voorkeuzezenders kunnen ieder in 3 groepen worden geprogrammeerd, waardoor

Seite 128 - ** DIRECT: ON

PRESINTONIZACION DE ESTACIONESPueden preajustarse 10 emisoras en cada una de las 3 clases,totalizando la memorización de 30 emisoras.CLASS 1 : 1 a 10

Seite 129 - OBSERVAQÁO:

VOORKEUZE-AFSTEMMINGSNABBVALSINSTÄLLNINGOPROEPEN VAN EEN VOORKEUZEZENDERINSTALLNING AV FORVALSSTATIONER1. Kies de voorkeuzegroep met de CLASS-toets.2.

Seite 130 - All rights reserved

PRESINTONIZACION DE ESTACIONES SINTONIA PROGRAMADASINTONIZACION PREAJUSTADA DECHAMADA DE ESTAQÓES PRÉ-EMISORASSINTONIZADAS1. Seleccione el número

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare